La question des langues dans Ecryme
2 participants
Page 1 sur 1
La question des langues dans Ecryme
Le monde semble avoir un peu (excusez-moi l'expression) « avoir le cul entre deux chaises » sur cette question. À la lecture des romans de Mathieu Gaborit, on a l'impression, du fait des différences de noms propres, qu'il existe plusieurs langues dans le monde d'Écryme, même si les personnages se comprennent mutuellement sans problème.
Dans le jeu, cela est matérialisé par la liste des noms propres donnés dans la Boite à outils, avec des références d'ailleurs aux langues arabes (« ben » ou « abu ») Pourtant il est expliqué mot pour mot dans la boite de base que le monde d'Écryme ne connait qu'une langue, qui renverrait à une origines commune.
J'ai franchement du mal à faire correspondre tout cela. Par ailleurs, étant donné la séparation forte entre les villes et cités lors du Moyécryme, on a du mal à imaginer que les langues n'aient pas divergé aux cours des siècles au point d'être franchement distinctes. L'exemple le plus évident semble être le Gloriana, reconnecté récemment à Toile. Ce long isolement serait une base parfaite pour que la langue glorianaise et son accent aient clairement divergé.
Je comprends l'impératif ludique : les PJ doivent pouvoir communiquer ensemble et il serait fastidieux de faire une liste des langues maitrisées ou non, mais la diversité linguistique fait quand même partir de la richesse d'un univers et permet d'accentuer les couleurs culturelles locales.
Qu'en pensez-vous et notamment les concepteurs de cette V2 ?
Dans le jeu, cela est matérialisé par la liste des noms propres donnés dans la Boite à outils, avec des références d'ailleurs aux langues arabes (« ben » ou « abu ») Pourtant il est expliqué mot pour mot dans la boite de base que le monde d'Écryme ne connait qu'une langue, qui renverrait à une origines commune.
J'ai franchement du mal à faire correspondre tout cela. Par ailleurs, étant donné la séparation forte entre les villes et cités lors du Moyécryme, on a du mal à imaginer que les langues n'aient pas divergé aux cours des siècles au point d'être franchement distinctes. L'exemple le plus évident semble être le Gloriana, reconnecté récemment à Toile. Ce long isolement serait une base parfaite pour que la langue glorianaise et son accent aient clairement divergé.
Je comprends l'impératif ludique : les PJ doivent pouvoir communiquer ensemble et il serait fastidieux de faire une liste des langues maitrisées ou non, mais la diversité linguistique fait quand même partir de la richesse d'un univers et permet d'accentuer les couleurs culturelles locales.
Qu'en pensez-vous et notamment les concepteurs de cette V2 ?
Dernière édition par Avangion le Mer 27 Jan - 23:10, édité 1 fois
Avangion- Messages : 16
Date d'inscription : 31/07/2019
Age : 48
Localisation : Paris
Re: La question des langues dans Ecryme
Ben en fait, en tant que joueur, rien ne m'emmerde plus que les langues différentes. J'ai des souvenirs mémorables de wookis et de droids mécano qui pétaient les parties (et les c...s) avec leurs cris. A chtulhu, les langues n'apportent rien si ce n'est compliquer la tâche des joueurs et celle du MJ qui doit interpréter des interprètes. Ludiquement, on a bien conservé les codes secrets, les mots dissimulés dans les textes, etc... Mais pas de langue différente.
On a justifié ça par des légendes (les bâtisseurs viendraient tous d'un même peuple qui aurait visité les terres émergentes et aurait donné aux peuples un rudiment de civilisation) et LE secret qui permet une homogénéisation des langues et en partie des cultures.
On a justifié ça par des légendes (les bâtisseurs viendraient tous d'un même peuple qui aurait visité les terres émergentes et aurait donné aux peuples un rudiment de civilisation) et LE secret qui permet une homogénéisation des langues et en partie des cultures.
RoleNRoll- Messages : 59
Date d'inscription : 31/07/2019
Re: La question des langues dans Ecryme
Ok pour le parti pris et la légende… mais le fait est que les noms propres suggèrent une vraie diversité linguistique.
Personnellement jouer plusieurs langues ne m'a jamais gêné ni à Cthulhu ni à SW. Il y a évidemment une forme de contrat social à établir, notamment le fait qu'il existe une base commune linguistique entre les joueurs pour communiquer.
Pour revenir à Écryme, je vais imaginer qu'il existe une sorte de lingua franca sur la Toile et entre les cités, à la manière de celle qui existait dans le bassin méditerranéen au XVII et XVIIIe siècle. Evidemment, lors de conversation plus intimes ou sophistiquées, les gens pourraient passer à la langue de leur cité.
Personnellement jouer plusieurs langues ne m'a jamais gêné ni à Cthulhu ni à SW. Il y a évidemment une forme de contrat social à établir, notamment le fait qu'il existe une base commune linguistique entre les joueurs pour communiquer.
Pour revenir à Écryme, je vais imaginer qu'il existe une sorte de lingua franca sur la Toile et entre les cités, à la manière de celle qui existait dans le bassin méditerranéen au XVII et XVIIIe siècle. Evidemment, lors de conversation plus intimes ou sophistiquées, les gens pourraient passer à la langue de leur cité.
Avangion- Messages : 16
Date d'inscription : 31/07/2019
Age : 48
Localisation : Paris
Sujets similaires
» Chute dans l'ecryme et langues de la toile
» Des nouvelles d'Ecryme et de la suite
» Pour présenter le monde d'Ecryme
» Des nouvelles d'Ecryme et de la suite
» Pour présenter le monde d'Ecryme
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|